Narrator: Gözüne uyku girmiyordu. Yataktan kalktı, kağıdı kalemi eline aldı. |
She couldn’t get to sleep. (Lit., Sleep wasn’t entering her eye.) She got out of bed and picked up a pen and some paper. (Lit., She rose from bed, took paper pen in her hand.) |
Emine: Vermiş olduğun sözlerin sence bir değeri olmadığını artık daha iyi anlamış bulunuyorum.. Beni değilse bile çocuklarını düşünmen lâzım gelmez mi? Eğer bu yazdıklarıma da cevap vermeyecek olursan benden başka mektup bekleme.. |
I’ve finally understood that your promises don’t mean anything to you. (Lit., the words you gave don’t have any value for you) Even if you don’t think of me, shouldn’t you at least think of the kids? If you don’t answer this letter of mine either, don’t expect another one from me. (Lit., these writings of mine, don’t expect another letter) |
Narrator: Bir kaç gün sonra kocasından bir mektup gelmişti ama yine iç açıcı şeyler yazmıyordu Hakkı. “İşe girmekle iyi ettin” diyordu. “Şimdilik sana para gönderemiyeceğim vaziyeti idare et işte..” |
Several days later a letter came from her husband, but again Hakkı didn’t write anything cheerful. He said, “You did the right thing by taking a job. “For the time being I won’t be able to send you any money, “so just try to manage.” (Lit., manage the situation) |
Emine: Ne vurdum duymaz adam ya Rabbim! |
My God, what a callous man! |
Narrator: Emine ilk aylığını aldığı zaman tatlı bir heyecan duymuş içine bir güven hissi dolmuştu. |
When Emine received her paycheck, she felt a sweet excitement. (Lit., first monthly pay) She was filled with a feeling of confidence. (Lit., a feeling of confidence filled her heart) |
Emine: Tam beş yüz altmış beş lira seksen kuruş.. Hayatımda kazandığım ilk para.. Bununla epeyce şeyler yapabilirim. |
A whole 565 liras and 80 kurush! The first money I ever earned in my life! I can do quite a lot with this. |
Emine: Bunu kaynanana aldım Hatice. Pek iyi bir şey değil ama bu soğuklarda giyer. |
I bought this for your mother-in-law, Hatice. It’s nothing special, but she can wear it in this cold weather. (Lit., it’s not a very nice thing) |
Hatice: Ne lüzum vardı Emine. Hiç zahmet etmeseydin. |
Now that wasn’t necessary, Emine. (Lit., What need was there.) You really shouldn’t have gone to the trouble. (Lit., If you hadn’t taken the trouble.) |