| Emine: Kâmuran bey bu gün gelmeyecek mi? |
| Isn’t Kâmuran bey coming today? (Lit., Is [he] not going to come?) |
| Bülent: Hayır.. Peder bey bir müddet izin yapmağa karar vermiş. Bir şey mi vardı? |
| No... (My) father has decided to take some time off for a while. (Lit., to make a period of leave) Was there something (that needs to be done)? |
| Emine: Bursadaki fabrikadan telefon etmişlerdi. Tekrar arayacaklarını söylediler. |
| There was a call from the factory in Bursa. (Lit., they telephoned) They said they’d call back. |
| Bülent: Bana bağlarsınız telefonu. Bu arada lütfen bir kahve söyler misiniz Emine hanım? |
| Put the call through to me. (Lit., Connect the telephone to me.) In the meantime, would you please order a coffee (for me), Emine hanım? |
| Narrator: O pazar sabahı Kâmuran bey kahvaltı masasında sabah gazetelerini okumakla meşguldü. |
| That Sunday morning Kâmuran bey was busy reading the morning papers at the breakfast table. |
| Wife: Bir çay daha içer misin canikom? |
| Would you like some more tea, honey? (Lit., another tea) |
| Kâmuran: Hayır, teşekkür ederim. Bülent kalkmadı mı daha? |
| No, thank you. Hasn’t Bülent gotten up yet? |
| Wife: Hayır.. nasıl kalkar. Sabah saat dörttü eve döndüğünde.. |
| No... How could he (possibly) get up? It was four o’clock in the morning when he came home. (Lit., returned home) |
| Kâmuran: Eh! Gençlik.. olacak o kadar. |
| Well, that’s the way young people are. What do you expect? (Lit., [That’s] youth... that much will be.) |