| Kâmuran: Biliyor musun Nesrin? Bu oğlanın durumu beni çok düşündürüyor. |
| You know, Nesrin, this boy’s situation is really troubling me. (Lit., makes me think a lot) |
| Nesrin: Artık çocuk değil ya. Koca adam. Aklını başına toplaması lâzım. |
| He’s not a child anymore, you know. He’s a grown man. He’s got to pull himself together. (Lit., He must gather his mind to his head.) |
| Kâmuran: Öyle deme karıcım (= karıcığım). Onun da kendine göre haklı olduğu yönler var. |
| Don’t talk like that, dear. (Lit., dear wife) There are things (to be said) on his side too. (Lit., points on which he too is correct in accordance with himself) |
| Nesrin: Döndüğünden beri evin huzuru kaçtı. Her şeyi mesele yapıyor. |
| There’s been no peace in this house since he came back. (Lit., the peace of the house has fled) He makes a problem of everything. (Lit., He makes everything a problem.) |
| Kâmuran: Evet.. Uzun seneler aile ocağından ayrı kalması, yaşadığı ve alıştığı düzeni burada bulamaması onu hırçın yapıyor. |
| Yes... (The fact) that he was away from his family for years and that here he can’t find the order in which he’s lived and to which he’s grown accustomed makes him irritable. (Lit., away from the family hearth) |
| Nesrin: Olabilir ama.. |
| That may be, but... |
| Kâmuran: Zamanla alışacağına eminim fakat.. Ne düşünüyorum biliyor musun? |
| I’m sure that with time he’ll adjust, but... You know what I have in mind? (Lit., You know what I’m thinking?) |