| Narrator: İki saat sonra Bülent kapıda göründü. |
| Two hours later Bülent appeared at the door. |
| Bülent: Hazır mısınız Emine hanım? Hemen çıkmamız lâzım. |
| Are you ready, Emine hanım? We have to leave right away. |
| Emine: Geliyorum efendim. |
| I’m coming, sir. |
| Narrator: Beraberce yola koyuldular.. Genç adam çıkardığı sigara paketinden bir tane aldı. |
| They set out together. (Lit., set out on the road) The young man took a cigarette from the pack he had taken out. (Lit., took one from the cigarette pack) |
| Bülent: Siz de içer misiniz? |
| Will you have one too? (Lit., Do you smoke too?) |
| Emine: Teşekkür ederim. Kullanmıyorum. |
| No, thank you. I don’t smoke. (Lit., I’m not using.) |
| Bülent: Dün olanlar için özür dilerim. Aşırı derecede sinirlendiğimin farkındayım. |
| I apologize for what happened yesterday. (Lit., for the things that happened) I realize that I lost my temper. (Lit., I am in the awareness of my having gotten angry in the highest degree.) |
| Emine: Rica ederim. |
| Don’t mention it. |
| Bülent: Bazı hadiselere elimde olmayarak fazla hassasiyet gösteriyorum. Sonradan bu aşırı hareketlerimden dolayı üzüntü duyuyorum. |
| I’m over-reacting to certain events. (Lit., I’m showing too much not-being-in-my-hand [i.e., being out-of-my-control] sensitivity) Afterwards I regret my over-reaction. (Lit., these over-reactions of mine) |