| Hakkı: Ya.. Seni de böyle evlerine davet ettiğine göre durumun iyi demek ki. |
| Well... Since they invite you to their house like this too, your situation must be good. (Lit., it means your situation is good) |
| Emine: Fena değil. Sana da yazdığım gibi evvela işçi olarak başlamıştım. Altı aydan beri de büroda patronun yanında çalışıyorum. |
| It’s not bad. I started out as a worker, as I wrote you. And for the last six months I’ve been working in the office with the boss. (Lit., at the boss’s side) |
| Elif: Baba, hadi gel sana oyuncaklarımı göstereyim. |
| Father, come and let me show you my toys. |
| Emine: Elif babanı rahat bırak kızım. Bak yorgun. O kadar yoldan geldi. |
| Elif, leave your father in peace, dear. Look, he’s tired. He’s come such a long way. (Lit., He came from so much road.) |
| Hakkı: Yarın sabah gösterirsin. Olur mu kızım? |
| You’ll show (them to me) tomorrow morning. OK, dear? |
| Elif: Peki babacığım. Yarın beraber parka gidelim mi? Mehmeti de alırız. |
| OK, Daddy. Shall we go to the park together tomorrow? We’ll take Mehmet too. |
| Hakkı: Olur kızım olur. Hadi sen şimdi git yat bakalım. |
| Of course, my girl, of course. Come on now, off to bed with you. (Lit., you now go, sleep) |
| Hakkı: Emine şu benim çantaları da açıver. Sizlere öte beri bir şeyler getirdim. |
| Emine, please unpack those bags. (Lit., these bags of mine) I brought various things for (all of) you. |
| Emine: Evvela sana bir kahve pişireyim de.. |
| But first let me make you a coffee. (Lit., cook you a coffee) |