Narrator: Kapıdan çıkmakta olan Bülent bir şey hatırlamış gibi geri döndü. |
On his way out, Bülent turned back as if he had remembered something. (Lit., going out [from] the door) |
Bülent: Almanyadan arzu ettiğiniz bir şey var mı? Size ne getirebilirim? |
Is there something you’d like from Germany? What can I bring you? |
Emine: Çok teşekkür ederim. Hiç bir ricam yok. |
Thank you very much. (But) there’s nothing I want. (Lit., I have no request.) |
Narrator: Genç adam gittikten sonra onun teklifini düşünmeğe başlayan Eminenin aklına bir fikir gelmişti. |
Beginning to consider his offer after the young man had left, Emine got an idea. |
Emine: Tamam.. meseleyi onun yardımıyla çözebilirim. Fakat bunu kendisine nasıl izah etsem. Acaba kabul eder mi? |
That’s it... I can solve the problem with his help. But how can I explain it to him? I wonder if he’ll agree (to do it)? |
Emine: Ne olursa olsun yarın bir kere teklif ederim. Herhalde anlayış gösterir. |
In any case, I’ll at least make the request tomorrow. (Lit., proposal) He’ll probably be sympathetic. (Lit., show understanding) |
Narrator: Bütün gece bu meseleyi düşünmüştü. Ertesi gün bir ara Bülent bazı dosyaları tetkik için odasına gelmişti. |
She thought about this matter all night. At one point the next day Bülent came into her room to examine some files. |
Emine: Dünkü teklifinizden cesaret alarak sizden bir ricada bulunmak istiyordum. |
Taking you up on your proposal yesterday, I’d like to make a request. (Lit., taking courage from your yesterday’s proposal) |
Bülent: Buyurun.. Ne isterseniz getiririm. |
Please go ahead. I’ll bring whatever you want. |