Page: 098   ««   «  »   »»       vocabulary       exercise
Narrator: Hatice ve kocasının garip hallerinden bir fevkaladelik olduğunu sezen Eminenin kalbi heyecanla çarpmağa başlamıştı.
Sensing from Hatice and her husband’s strange behavior that something unusual had happened, Emine’s heart began to pound with anxiety.
Emine: Anlamıyorum.

Üzücü bir şey mi oldu?
I don’t understand.

Has something upsetting happened?
Hüsnü: Haberin yok demek..
So you haven’t heard... (Lit., your news is non-existent)
Emine: Hayır. Hiç bir şeyden haberim yok.

Hatice sen söylesene.

Nedir mesele?
No. I haven’t heard a thing.

Hatice, come on, tell me.

What’s the matter?
Hatice: Nasıl anlatayım kardeşim.
How can I tell you, dear? (Lit., how shall I)
Hüsnü: Şöyle otur.

Seninle biraz konuşmak istiyoruz..

Bu günkü gazeteyi okumadın galiba.
Come and sit down.

We’d like to have a little talk with you. (Lit., We’d like to talk with you a little.)

You probably haven’t read today’s paper.
Emine: Mühim bir haber mi var gazetede?

N’oldu (= Ne oldu) Allah aşkına söyleyin.
Is there some important news in the paper? (Lit., an important news [item])

For God’s sake, tell (me) what’s happened. (Lit., for the love of God)
Hüsnü: Sakin ol Emine.

Evvela sana şunu söyleyeyim..

Herşey Allahın dediği gibi olur..

Yani demek istediğim şey..

Hepimiz bu dünyadan göçüp gideceğiz..

Bu sabah gazeteyi elime alınca beynimden vurulmuşa döndüm.
Stay calm, Emine. (Lit., Be calm)

First let me say this to you.

Everything happens as God has ordained.

What I mean is... (Lit., I mean, the thing that I mean...)

All of us will (one day) depart from this world. (Lit., migrate from)

I was dumbfounded when I picked up the newspaper this morning. (Lit., became as if I had been struck from my brain when I took the paper into my hand)
Emine: Yoksa?..
So then?













ALMANYADAN GELECEK MEKTUP     "A LETTER THAT WILL COME FROM GERMANY"
A picture novel (resimli roman) by Faruk Geç © , Translation and notes by Ralph Jaeckel © 2009