Page: 094   ««   «  »   »»       vocabulary       exercise
Bülent: Hanımların kullandıkları kokulardan pek anlamam ama size bir parfüm getirdim.

Bilmem hoşunuza gidecek mi?
I don’t know much about the scents women use, but I brought you a perfume.

I hope you’ll like it. (Lit., I don’t know will it go to your pleasure?)
Emine: A tabii..

Çok memnun oldum.
Oh, of course.

I’m delighted.
Narrator: Emine onun yanından ayrılarak çalıştığı odaya geçti.
Leaving him, Emine went to the room (that) she worked in. (Lit., leaving from his side)
Emine: Hakkıdan hiç lâf etmedi.

Herhalde görüşmeyi unuttu.

Belki de teklifimi çok saçma bulduğu için böyle bir şeyi düşünmemiştir bile.
He didn’t say a word about Hakkı.

He probably forgot to meet with him.

Maybe he didn’t even consider such a thing because he found my request foolish. (Lit., my suggestion very foolish)
Narrator: O gün bu meseleyi açmağa bir türlü cesaret edemedi.

Akşama doğru Bülent kapıda görünmüştü.
That day she just didn’t have the courage to bring the matter up. (Lit., to open this matter)

Toward evening Bülent appeared at the door.
Bülent: Ben çıkıyorum Emine hanım. Hoşça kalın.
I’m leaving, Emine hanım. Good-bye.
Emine: Güle güle efendim.
Good-bye, sir.
Bülent: Haa.. söylemeyi unuttum.

O meseleyi maalesef halledemedim.

Daha doğrusu kendisiyle görüşecek hiç vaktim olmadı.
Oh, by the way, I forgot to tell (you).

Unfortunately I couldn’t resolve that matter.

Actually I didn’t have time to look him up. (Lit., any time at all to meet with him)
Emine: Ziyanı yok.

Ben zaten böyle saçma bir şey istediğim için pişman olmuştum.
No harm done. (Lit., Its harm is non-existent.)

In fact, I regretted making such a foolish request. (Lit., my asking for such a foolish thing)













ALMANYADAN GELECEK MEKTUP     "A LETTER THAT WILL COME FROM GERMANY"
A picture novel (resimli roman) by Faruk Geç © , Translation and notes by Ralph Jaeckel © 2009