Page: 109   ««   «  »   »»       vocabulary       exercise
Narrator: Emine titreyen parmaklarıyla zarfı açtı.

İçinde bir deste fotoğraf vardı.
With trembling fingers Emine opened the envelope.

There was a bunch of photographs inside.
Emine: Onun resimleri..

Fakat kucağındaki çocuk, yanındaki bu kadın..
Pictures of him.

But the child in his lap, and this woman at his side...
Bülent: Evet.. herşey tahmin ettiğiniz gibi.

İki yıldır resimdeki kadınla yaşıyormuş

üstelik bir de çocukları olmuş.
Yes, everything as you suspected.

He had apparently been living with the woman in the picture for two years.

And on top of that, they also had a child.
Narrator: Genç kadın şimdi perişan bir durumdaydı.
The young woman was now beside herself. (Lit., in a distressed state)
Emine: Niçin, niçin anlattınız bütün bunları?

Neden gösterdiniz bu resimleri?
Why did you tell (me) all this, why? (Lit., these)

Why did you show (me) these pictures?
Bülent: Evet.. Neden anlattım..

Ölmüş bir insanın arkasından konuşmak ne kadar boş değil mi?
Yes, why I told (you)...

It is useless to speak of the dead, isn’t it? (Lit., How useless it is to speak from the back of a person who has died, isn’t it?)
Bülent: Ben de başlangıçta aynı şeyi düşündüm.

Öğreneceğiniz şeylerin bir işe yaramıyacağını biliyordum..
At first I thought the same thing.

I knew that the things you’d learn would be of no use.
Onun için bu kadar zaman gerçeği sizden sakladım.
That’s why I hid the truth from you for so long.
Emine: Ne fark ederdi?

Bütün bunlar hiç bir şeyi değiştirmezdi..

O tek hayatta olsaydı.
What difference would it have made?

All these (facts) wouldn’t have changed anything.

If only he were alive. (Lit., in life)
Bülent: Acaba? Ona acıdığınız için şimdi böyle konuşuyorsunuz.
I wonder. Are you talking like this now because you pity him?













ALMANYADAN GELECEK MEKTUP     "A LETTER THAT WILL COME FROM GERMANY"
A picture novel (resimli roman) by Faruk Geç © , Translation and notes by Ralph Jaeckel © 2009