Emine: İsterseniz bu işi bir müddet daha geriye atalım. Kanaatlerinizde belki bir değişiklik olabilir. |
If you wish, let’s postpone this matter for a while longer. You may change your mind. (Lit., There may be a change in your opinions.) |
Bülent: Neler diyorsunuz? Hayat o kadar kısa ki.. Daha ne kadar yaşayacağımıza dair elimizde bir garanti belgesi yok. |
What are you saying? (Lit., what things) Life’s too short (for that). (Lit., Life is so short that...) We have no guarantee for how much longer we’ll live. (Lit., there is no warrant in our hand as to how much longer...) |
Bülent: Hem toy bir okul talebesi olsaydım böyle düşünmekte belki haklı olabilirdiniz. |
And besides, if I were an inexperienced schoolboy, perhaps you could be right in thinking that way. |
Emine: Onu demek istemedim. Sizin bu cazip teklifinizi her kadın düşünmeden kabul eder fakat.. |
That’s not what I meant. Any woman would accept this attractive proposal of yours without a second thought, but... (Lit., accept without thinking) |
Bülent: Eh.. Siz de başka türlü bir yaratık olmadığınıza göre.. demek |
Well, since you’re not any other kind of creature... that means |
Emine: Evet kabul ediyorum. |
Yes, I accept. |
Bülent: Sizin geç de olsa akıllanacağınızı biliyordum ben. |
I knew you’d come to your senses sooner or later! (Lit., even if late) |
Emine: Ay! Yapmayın. Bir gelen olur. |
Oh don’t! Someone might come in. (Lit., Don’t do [that]. A coming person may be.) |