Narrator: Emine baş ağrısını bahane ederek durumu belli etmemeye çalışmıştı. |
Using her headache as an excuse, Emine tried not to reveal how she felt. (Lit., making her headache an excuse... not to show her state) |
Bülent: Hemen bir ilaç aldıralım sana. İstersen eve gidip istirahat et. |
Let’s get you some medicine right away. (Lit., let’s get [sb] to get you) Why don’t you go home and rest? (Lit., If you like, go home and rest.) |
Emine: Yok canım. Pek o kadar mühim değil. Geçer herhalde. |
Oh, no. It’s not all that serious. (Lit., important) It’ll surely pass. |
Narrator: Bülentin olmadığı bir saatte büroya Hatice gelmişti. Emine akşamki olayı ona anlattı. |
At a time when Bülent was out, Hatice came to the office. (Lit., when Bülent was not [there]) Emine told her about what had happened the previous night. (Lit., about the previous night’s event) |
Emine: ..Ondan sonra sabaha kadar gözüme bir damla uyku girmedi. |
And from then until morning I didn’t get a wink of sleep. (Lit., a drop of sleep did not enter my eye) |
Hatice: Neyse canım. |
Never mind, dear. |
Emine: Evet. Fakat sinirlerim o kadar bozuk ki. Sanki.. bir gün çıkıp gelecekmiş gibi bir his var içimde. |
Yes, but my nerves are shot. (Lit., are so broken) I have a feeling that one day he’ll (suddenly) turn up. (Lit., there is a feeling in my inside as if he would appear and come) |
Hatice: Bırak şekerim böyle saçma düşünceleri. |
Sweetie, stop thinking such foolish thoughts. (Lit., leave such...) Öyle üzerinde durulacak bir mesele değil. It’s not worth dwelling on like that. (Lit., not a problem worth dwelling on) |
Emine: Saçma olduğunu biliyorum. Fakat kurtaramıyorum kendimi bu hisden. |
I know they’re foolish. But I just can’t get rid of this feeling. (Lit., save myself from) |
Hatice: Bu da geçer. Fakat Bülent beye bundan bahsetmeyip onun da keyfini kaçırmamakla iyi etmişsin. |
This too shall pass. But you were right not to mention this to Bülent bey and upset him. (Lit., you did well... not to drive away his good spirits) |