| Narrator: Ertesi gün kararlaştırdıkları saatte buluşup birlikte boğazdaki eve gelmişlerdi. |
| The next day they met at the time they had agreed on, and together they came to the house on the Bosphorus. (Lit., met at the hour they had decided upon) |
| Bülent: Bir kaç gün içinde çocukları da alarak buraya taşınacak, artık burada oturacaksın. |
| In the next few days you’ll take along the kids and move here, now you’ll live here. |
| Emine: Olur Bülent. Fakat.. yalnız beni mi kastediyorsun? Yani.. sen?.. |
| Alright, Bülent. But... do you mean me alone? I mean, what about you? |
| Bülent: Meseleyi çok düşündüm Emine.. Bir müddet ayrı kalmamız gerekecek. Benim burada istediğim gibi bir iş bulup çalışmam oldukça güç. |
| I’ve thought a lot about the situation, Emine. We’re going to have to remain apart for a while. (Lit., Our remaining apart [for] a period will be necessary.) It’s quite difficult for me to find the kind of job here that I would like. (Lit., My finding here a job like I like and working is quite difficult.) |
| Emine: Anlayamadım. |
| I don’t understand. (Lit., I couldn’t understand.) |
| Bülent: Yurt dışına gitmeye karar verdim. Avrupada tanıdığım bir kaç firma var. |
| I’ve decided to go abroad. In Europe there are several companies I’m familiar with. |
| Emine: Yaa!.. |
| Oh... |
| Bülent: Orada kendime çok daha iyi bir iş bulabilirim. |
| There I can find a job that’s much better for me. |