| Emine: Biliyorum şimdi her şey yeniden başlayacak. O kâbuslu günler tekrar geri gelecek. |
| I know everything is going to start all over again now. Those nightmarish days will come back again. |
| Emine: İşin nasıl sonuçlanacağını biliyorum. Belki de Bülent bana herşeyi açıkça söylemiyor. |
| I know how things will end. (Lit., the matter will end) And maybe Bülent isn’t being completely frank with me. (Lit., telling me everything openly) |
| Narrator: Emine o geceyi türlü kuşkular ve kâbuslar içinde geçirmişti. Ertesi gün akşama doğru Bülent geldi. |
| Emine spent that night (assailed by) all kinds of doubts and nightmares. (Lit., in all kinds of) Toward evening the next day, Bülent came by. |
| Emine: Hoş geldin Bülent. |
| Hi, Bülent. |
| Bülent: Merhaba sevgilim. Pasaport ve dövizimi aldım. İki gün sonra için uçakta da yer ayırttım. |
| Hello, darling. I got my passport and foreign exchange. And I also booked a flight for two days from now. (Lit., reserved a place on a plane) |
| Bülent: Yarın sabah bir kamyon gönderirim. Buradaki eşyaları yükletir Bebekteki eve taşınırsın. |
| I’ll send a truck tomorrow morning. Have the things (from) here loaded onto it and move to the house in Bebek. (Lit., you’ll have... you’ll move) |
| Emine: Fakat Bülent. Sana söyleyeceklerim var. |
| But Bülent, I have something to say to you. (Lit., somethings) |